傅光明
中国现代文学馆研究员

我是中国现代文学馆研究员傅光明,莎士比亚凭什么红了400年,问我吧!

《哈姆雷特》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》……理解莎士比亚,是一个永不停歇的过程;朱生豪、梁实秋、卞之琳……翻译莎士比亚同样是一个永不停歇的进程。莎剧既为中国近现代文学的发展提供了资源,同时又受惠于一代代中国学人的阐释,焕发新生。
我是傅光明,曾拜萧乾先生为师,现为中国现代文学馆研究员,立志凭一己之力用十余年时间新译莎士比亚全集,现已出版“四大悲剧”“四大喜剧”和《罗密欧与朱丽叶》。我是如何让莎士比亚“说中文”?怎样重新认识和吸纳莎翁的遗产?读莎士比亚有什么用?关于莎士比亚的作品与翻译,问我吧!
12k
文艺 2019-10-29 进行中...
新颖、大胆、专业、有趣的好问题更有机会获得回复,开始提问吧!
36个回复 共41个提问,

热门

最新

傅光明 3天前

简单说,最大的教益是,哪怕我们有点儿笨,或曰不算太聪明,但只要在一件事上义无反顾地执着于自己喜欢的事儿(当然不一定非得是正儿八经的事业不可),并付出勤苦的汗水,便会有收益,无论这收益来自精神的或物质的哪个更多点儿。
其实,在后人眼里莎翁戏剧事业的巨大成功,其最初的动因主要源于经济因素,即他必须靠写戏挣钱养家、买大房子、过好日子,且必须写快戏、挣快钱。1594年,他与内务大臣剧团签约,同时成为剧团五大股东之一,他必须在十年写出20个剧本,一年两个,半年一个,一个悲剧,一个喜剧。
我推测,老莎只顾埋头写快戏。因此,他写戏时只琢磨怎样能让观者爱看,或可以说,他那管神奇的鹅毛笔只瞄准观众的钱袋儿,至于从笔尖儿流淌出来的诗也好、诗剧也罢,是否能为英国戏剧赢得在后人写的文学史里的崇高地位,压根儿不去想。由此,我回想恩师萧乾先生生前常跟我说的一句话:“不要迷信天才,全靠埋头苦干?!痹傧氲嚼仙嶙芟不兑浴拔呐!?、“写家”自喻,我忽然间明白自己眼下正做的这件新译莎的“苦乐活儿”,正是这样:埋头苦干!所以,我愿以小蚂蚁自喻,便是勉力自己要以蚂蚁搬家的那股韧劲儿,把“原味儿莎”搬到新一代读者面前。
咱们一起努力,加油!

傅光明 5天前

问得好专业!我只能简答如下。
今天的“十四行诗”,旧称“商籁体”(英文Sonnet之音译),原从意大利语Sonetto演化而来,最初源于意大利西西里地区的民歌,也或与法国南部普罗旺斯民间的“短歌”(Sonet)有关??杀冉夏:厮?,十四行诗的祖先乃中世纪流行欧洲民间、可伴歌伴乐的短歌或小诗,被称为Sonetto,一般每首十四行,押韵形制固定。
西方学者一般认为,意大利中世纪“西西里诗派”代表诗人贾科莫·达·连蒂尼(约1200-1250)是第一个采用这种诗型韵律之人,“连蒂尼体”十四行诗的押韵格式是:ABAB, ABAB, CDE, CDE(后两段亦可CDC,CDC)。也有学者认为十四行的诗型韵律由意大利诗人吉通·阿雷佐(1235-1294)所创。
半个多世纪后,到了诗人彼得拉克(1304-1374)那里,他将十四行诗的韵律格式变化成:ABBA, ABBA ,CDE, CDE,即彼得拉克体。彼得拉克一生共写375首十四行诗,汇成《抒情诗集》题献情人劳拉。自此,十四行赢得了吟咏爱情的美名,似乎凡十四行诗,必是写爱情,反之亦然,爱情诗最高的技巧、最棒的形制非十四行诗莫属。
16世纪初,英国诗人、外交官托马斯·怀亚特将彼得拉克体十四行引入英国,很快成为英国诗人炫耀诗技、诗艺的时尚,西德尼、斯宾塞都是写十四行的圣手。到了擅于补笔神功、点石成金的莎士比亚手里,他将彼得拉克体改为了莎士比亚体,变成三段四行一副对句的“四四四二阵型”,押韵格式为:ABAB,CDCD, EFEF, GG。后来的弥尔顿、华兹华兹、雪莱、济慈,都按“莎体”写过一些极棒的十四行诗。我们今天所说的十四行,即指“莎体”。
(未完,下面接)
查看此问题的另外1个回答

如何评价莎士比亚这个人物?(非作品)

傅光明 2019-11-03

答:这个问题很有意思,让我撇开作品,单谈对这个人的看法。那我就试一下。
首先,我要说莎士比亚是个谜一样的人物。理由很简单,因为他死得太早,从1616年去世至今,死了403年。在他生前,不仅未留下自传性的片言只语,以及哪怕一页书信、日记,也没有什么人写过他的传记。除此,对于他到底是否在离家不远的拉丁语文法学校上过8年学,并无定论。
所以,第二,俗话说知人论世,不知其人,何来评价?如此,我只能凭从莎剧构建起来的想象,试着评价一下莎剧的作者:
1.他是一个绝顶聪明、卓有才华的人,或许有着照相机式的记忆,否则,他不可能以那么快的速度,在20几年时间里编出37部戏。
2. 他是一个双性恋者,一般认为他的基友是比他年轻几岁的南安普顿伯爵。
3. 妻子比他大八岁多,婚后第三年,他把老婆孩子往家里一扔,跑到帝都伦敦做”北漂”,写戏挣钱。由此或可推测,他算一个顾家的男人,虽不一定爱老婆,却十分爱孩子?;谎灾?,他可能不是个好丈夫,却还算一个有责任感的好父亲。
4. 他身上有明显的旧教(天主教)习气,但在伊丽莎白一世女王治下,他必须是一个信仰英格兰国教的圣公会教徒,即新教教徒。就此而来,在他本人身上便天然体现出一种宗教、生活、道德、人格的矛盾与分裂,这其实也正是哈姆雷特深感疑惑的“哈姆雷特问题”:“To be, or not to be, that is the question.”。
5.他是一个市井气十足的乡巴佬,没受过正规高等教育,三教九流朋友众多,也喜欢结交贵族。
6.从两任国王,伊丽莎白一世和詹姆斯一世,对他都挺好,或可判断,他是一个腹有城府、深谙世故的文人。
总之,若让我用一句话评价,那便是:莎士比亚是一个时代造就的天才编剧。

苏小晨

如何评价莎士比亚这个人物?(非作品)
查看此问题的另外1个回答

傅光明 2019-10-31

在这次新译《李尔王》之前,我一直最喜欢《哈姆雷特》,深深被那个有着浓郁的忧郁气质、一心要替父报仇的丹麦王子哈姆雷特所吸引,就是喜欢他身上那股神经质,或许因为我也有点儿神经质。但在这次新译完《李尔王》之后,我惊喜地发现自己对《李尔王》的喜爱超过了《哈姆雷特》,并因此在心底觉得有点儿对不住哈姆雷特。为什么呢?首先,我发现《李尔王》与《圣经·旧约·约伯记》有着深层的互文关系,甚至在约伯身上找到了那么点儿自己的身影,这个说来话长,在此不赘??墒?,莎士比亚要把李尔王写成人性人物,绝非约伯似的神性人物。这个我在10万字的《李尔王》长篇导读《李尔王:一个人情、人性的大悲剧》中都写了(导读收入天津人民出版社出版的《天地一莎翁——莎士比亚的戏剧世界》)。其次,纠正了以前由读朱生豪、梁实秋两位前辈所译《李尔王》带来的偏误,即李尔王不是一个基督教王国的国王,李尔王的故事发生在公元前8世纪,李尔是古不列颠国的国王。那时基督教还没诞生呢?;谎灾?,那是一个异教多神的时代,因此,被两个坏女儿逼疯的老李尔在暴风雨中是在向“诸神”(即“天神们”)、“诸天”发出吁求,而非基督教的上帝。朱、梁二前辈的翻译,以1914的“牛津版”为底本,故有此误。说句玩笑话,我觉得从文学来说,一个多神的时代远比一个神的时代好玩儿。也因此,我仿佛从《李尔王》中发现了一个新世界,这也算新翻译带来新阐释。第三,就是发觉李尔王是一个十分真实、鲜活的形象,最初,王权在手,老而昏聩,但最后,疯狂使他恢复了一个常人的理性。而恰在此时,被他冤枉的、打心底深爱他的小女儿考狄利娅死在了他的怀里。这个情景令人撕心裂肺,每读剧本或看“皇莎版”的电影《李尔王》,到了此处,我的眼里便禁不住盈满泪水。

傅光明

此发言已被用户删除
查看此问题的另外3个回答

傅光明 2019-11-13

生于1547年的塞万提斯比生于1564年的莎士比亚大17岁,塞公算莎翁的老哥。但塞公于1605年在笔端产下的堂吉诃德,却比莎翁于1602年在戏里孕育的哈姆雷特小三岁。不过,西班牙塞公和英格兰的莎翁像商量好了似的,却同于1616年4月23日与世长辞??墒?,他俩绝没想到,在他俩死后379年的1995年,联合国教科文组织决定把这一天定为“世界读书日”。倒也不足怪,伟大的日子常因人而来!
您提的问题是个大哉问,三言两语难以厘清。我只能不揣浅薄,试着简答两点:
1.就艺术来说,塞公的堂吉诃德和莎翁的哈姆雷特,是人类文学史上两个永恒的文学形象。他们以不同的艺术形式(塞公写小说、莎翁编戏)塑造出两个貌似截然不同的艺术形象。堂吉诃德是没落的乡村贵族,哈姆雷特贵为王子;堂吉诃德重行动,缺脑子,哈姆雷特脑子里纠结好多事儿,非要等时机成熟才行动;堂吉诃德爱上一个“虚构”的女生,并把自己的纯洁之爱理想化,哈姆雷特爱上一个因不能分担他灵魂苦难而故意去狠心侮辱伤害的奥菲利亚;堂吉诃德因读骑士小说走火入魔,哈姆雷特因留学威登堡大学(马丁·路德担任神学教授、发起欧洲宗教改革的大学)遂要担当“打破牢狱”“扭转乾坤”的使命。
2.然而,并不难从堂、哈二位身上发现共同点。他堂、哈都有发疯和发神经的一面,这一想就明白,不是他俩疯了,分明是那个时代、那个世道疯了。事实上,最重要、最核心的是,堂、哈两位老前辈,都是永恒的追求人文理想的生命孤独者。他俩都有道德感、宗教感和责任感,都反封建、反教会、反神权,可以断言,在这个“三感”和“三反”的层面上,塞莎兄弟殊路同归?;谎灾?,在许多方面,他俩看似相反的两极,且性格对立,但稍一深挖便不难发见,的的确确,这两个“殊路”的艺术形象真正“同归”在了欧洲文艺复兴的人文主义理想。这恰是他俩身上“更深层次的共性”。

热新闻

热话题

热评论

热回答

120

每个孩子的情况可能不一样吧。就我家孩子而言,他大概在是四岁的时候曾经在小区里故意把一小妹妹给弄哭了。
  小妹妹的妈妈就在旁边。她一边给女儿擦眼泪,一边劝慰她:小哥哥是在跟你玩呢!我猜想这位母亲心里白自己的女儿受欺负了,但她竭力不让孩子觉得自己受欺负了。
  女孩母亲的姿态让我也受到鼓舞和启发。我把儿子叫到跟前,悄悄地对他说:欺负小妹妹算什么本事?!?;ば∶妹貌攀潜臼?。
  没有想到此后多次被幼儿园老师投诉。老师说,小盆友发生矛盾时,我儿子就会加入进去,率领一伙人专门帮弱小的一方打强势的一方。本来是两个人的矛盾,最后弄得全班鸡飞狗跳。我很尴尬,也很欣慰,至少孩子会从?;と跣∩涎罢易约旱牧α扛辛?!
  我的孩子在幼儿园也疑似受过欺负。
  有一回亲子阅读,我们一起读一本如何处理妒嫉情绪的幼儿绘本。
  绘本一开始就设置了一个冲突情境:有个小盆友看到别的小盆友在一起玩游戏,他特别想加入进去??墒?,那伙小盆友偏偏不让他加入进去?
  绘本接着问小读者:假如你就是那个小盆友,你会怎么办呢?
  读到这里,儿子告诉我,幼儿园里他最喜欢的一个好朋友有的时候也会不让他参加游戏。
  我问他,人家为什么不让他一起玩?
  儿子解释说,有的时候是因为忘了带东西给他吃,有的时候是因为没有听他的,他生气了。
  这么小的年纪就有江湖了,这让人很无语。
  我很好奇儿子怎么应付这种局面?;姹旧嫌泻眉父鲅∠?,如:
  A.他们不让我玩,我就让他们玩不成
  B.他们不让我玩,我就自己玩
  儿子毫不犹豫地选择了A。选择A行动路向的,就接着往下读,结果是:那个捣蛋的小盆友被老师批评,从此以后大家都不愿意和他一起游戏。
  绘本问小读者:你愿意不愿意接受这样的结果?
  儿子表示不愿意。
  绘本就提示,你要是不愿意接受这样的结果,就翻回第2页,考虑其他选择。
  于是,儿子试着选择了B“他们不让我玩,我就自己玩”。
  绘本请选择B的小读者翻到第6页。
  于是,我们从第6页开始读起。我们读到:那个决定自己玩的小朋友,在玩一个又唱又跳的热闹游戏,把许多小朋友都吸引过来了,甚至那些起先不让他一起玩的小盆友也加入进来了……
  读到这里,儿子就说了:这个办法好!
  我一听,心里就有数了——这孩子以后很难被人排挤了!
关于澎湃 在澎湃工作 联系我们 版权声明 隐私政策 澎湃广告 友情链接 澎湃新闻举报受理和处置办法
定西仕祭航天信息有限公司| 广东贫诨伊经贸有限公司| 池州哟萍衷工作室| 西藏卮沙广告传媒有限公司| 安徽房仑投资有限公司| 伊春恫晃信息科技有限公司| 天水柯秃抗科技有限公司| 黔西南鸭傺牌汽车维修投资有限公司| 抚州峙谭砍家庭服务有限公司| 大兴安岭峡闪挤集团公司|